流れ星
2007年10月23日 星期二

Got my Takitsuba Best Album today!
(タキツバ5周年おめでとう!!)
Translated one of my favourite tracks on it,
Tsubasa's solo "Nagareboshi" which means "shooting star."
It can be heard on the music player at the side bar. ^^

どうぞよろしくね ^^

“両手を伸ばせば…触れるくらい”と
ryoute o nobaseba sawareru kurai to
キミがせがんだ 星が見える丘
kimi ga seganda hoshi ga mieru oka
長めのマフラー 重ねた頬
nagameno mafuraa kasanetahoho
はしゃいでばかりで 見逃した流れ星
hashaide bakaride minogashita nagareboshi

"若将双手伸出,仿佛就能碰触到”
在看得见星辰的山丘上
你缠着我那么说
长长的围巾 层层围绕着脸颊
那时我们只顾着玩闹 错过了流星

となりで
tonaride
微笑ってくれたコト 暖め合ったコト
warattekureta koto atatameatta koto
その意味も 気付けないままで…
sono imi mo kitsukenai mamade

在我身旁的你
给我来欢笑 给我来温暖
那当中的意义 我却始终没有领会...

shining star 輝ける この星のように
shining star kagayakeru kono hoshi no youni
今でも キミはきっと 誰かのために微笑ってる
ima de mo kima wa kitto dare ka no tame ni waratteru
2人で見つけた この場所に
futari de mitsuketa kono basho ni
僕はひとり 立ち尽くして
boku wa hitori tachitsukushite

shining star 闪耀着
有如此刻的星星般
只是现在的你
一定正因为他人微笑着
在我俩一起找着的地方
如今只剩我独自站立

失う恐さを 抱えきれずに
ushinaukowasa o kakaekirezuni
何度もキミを責めてばかりいた
nando mo kimi o semete bakari ita
あの日の香りも残らない
ano hi no kaori mo nokoranai
マフラー 握り締め
mafuraa nigirishime
後悔は 滲んでゆくだけ…
koukai wa nijindeyuku dake

别总是害怕失去
我只会一直这样责备着你
现在只能紧握着你的围巾
那日的芳香早已逝去
只剩下悔恨慢慢散开

shooting star 流れては 消えゆく星に
shooting star nagarete wa kieyuku hoshi ni
今はもう 届くことない 想いなら せめて祈ってる
ima wa mou todoku kotonai omoi nara semete inotteru
キミがキミらしくいられるように
kimi ga kimirashiku irareru youni
微笑えるように 祈ってる
waraeru youni inotteru

shooting star 划过天际
现在只能对着稍纵即逝的星星
将已经无法传达给你的思绪
化作愿望
祈求你能够照自己的方式生活
始终有着一样的笑颜

shining star 輝ける この星のように
shining star kagayakeru kono hoshi no youni
今でもキミはきっと 誰かのために微笑ってる
ima de mo kima wa kitto dare ka no tame ni waratteru

shining star 闪耀着
有如此刻的星星般
只是现在的你
一定正因为他人微笑着

shooting star 流れては 消えゆく星に
shooting star nagarete wa kieyuku hoshi ni
今はもう 届くことない 想いなら せめて祈ってる
ima wa mou todoku kotonai omoi nara semete inotteru

shooting star 划过天际
现在只能对着稍纵即逝的星星
将已经无法传达给你的思绪
化作愿望

shining star 輝ける 星空の下
shining star kagayakeru hoshizora no shita
今はもう 君はきっと 誰かの側で 笑ってる
ima wa mou kimi wa kitto dare ka no soba de waratteru
あの日見逃した 流れ星に
ano hi minogashita nagareboshi ni
僕は1人 祈ってる
boku wa hitori inotteru

shining star 闪耀着
在这星空之下
只是现在的你
一定正在他人身边微笑着
而如今的我只能
对着那日我俩错过的流星
独自许着愿



以上是本人不负责任的翻译
真是有点过意不去啊,那么好的歌让我翻译一下就糟蹋了 *汗*
多希望有高人指点~
很多地方都不清楚意思,是用瞎猜的。
例えば「失う恐さを 抱えきれずに」って、「微笑えるように」ってどう言う意味?
わからないな~~~ 誰か教えてくれ~~~

*edit on 25th Jun 08
回顾以前写的东西,,发现自己终於明白歌词中的
"キミがキミらしくいられるように
微笑えるように 祈ってる"
说明自己的日文,就算进度超慢,也始终不至於停滞不前吗?
ウワ 嬉しいわ ^^



0 Comments:

Post a Comment


我們活在一個
排骨王里頭沒有排骨
魚頭爐裡面沒有魚頭
的混亂世界


Blogskin ver. 6
Theme: Mayday's 7th Album
Poetry of The Day After



12月 2006
1月 2007
2月 2007
3月 2007
4月 2007
5月 2007
6月 2007
7月 2007
8月 2007
9月 2007
10月 2007
11月 2007
12月 2007
1月 2008
2月 2008
3月 2008
4月 2008
5月 2008
6月 2008
7月 2008
8月 2008
9月 2008
10月 2008
11月 2008
12月 2008
2月 2009
3月 2009
4月 2009
5月 2009
6月 2009
7月 2009
8月 2009
9月 2009
11月 2009
2月 2010