Smucky
2008年1月28日 星期一

An excerpt from the introduction Stephen King wrote for his novel Pet Sematary.

"Our daughter, who was eight or so at the time, had a cat named Smucky, and not long after we moved into the Orrington house, I found Smucky dead on the lawn of a house across the road. The newest animal Route 5 had used up, it seemed, was my daughter's beloved pet. We buried Smucky in the pet sematary. My daughter made the grave marker, which read SMUCKY: HE WAS OBEDIANT. (Smucky wasn't in the least obedient, of course; he was a cat, for heaven's sake.)

All seemed to be well until that night, when I heard a thumping sound from the garage, accompanied by weeping and popping sounds like small firecrackers. I went out to investigate and found my daughter, furious and beautiful in her grief. She had found several sheets of that blistered packing material which fragile objects are sometimes shipped. She was jumping up and down on this, popping the blisters, and yelling, 'He was my cat! Let God have his own cat! Smucky was my cat!' Such anger, I think, is the sanest first response to grief that a thinking, feeling human can have, and I've always loved her for that defiant cry: Let God have his own cat! Right on, beautiful; right on."




Sweet Li'l Sack
2008年1月25日 星期五

I'm addicted to Famous Amos cookies.
And I'm irritated by the words they print on their cookie bag.

I bet they threw in the word "sweet" and spelled "little" in that quaint manner just to make suckers consumers feels better about doling out 5 bucks for a handful of cookies.

Most of the time, I catch myself staring at my sweet li'l sack, willing it to magically transform into a fatass gunny sack full of cookies.




惨不忍睹
2008年1月24日 星期四

就是这次的翻译考试。
读了那么多年书,考得心里那么不爽,还真是头一次。


几乎50%的考题是只需死背讲义里面的"标准答案"就行了
全班11人,除了SH和我以外,大家早早就把考卷做完,交卷走人了。
很显然是因为只有我们俩没花心思背答案。
说句良心话,老师有明确地说过考题60%出自讲义。
可是我那时就已经很抗拒做翻译还需要背答案这种做法了。
所以没背,以为把道理读懂就好了。


结果考卷的头30分题直接跳过,没法做。
然后一想到前面空白的几页就紧张了,
结果翻译其余的试题错译啊,漏译啊,翻译的大忌全都给我犯了。


最后时间不够,20分的三选一项目我还笨笨地选了最难的那题,
老师还跑来我桌旁暗示我三思啊~


结果真的译不下去,最后决定换题
因为没时间查字典,结果不懂得的字都写成汉语拼音
语法超烂也没时间改。


交卷前忽然想到之前半途而废的考题答案忘了划线割掉,
拼命翻着答案纸,原子笔潇洒地一挥
才发现割错了答案
把要的东西划掉了
要划掉的东西在另一页。


加上卷子被我分尸,东一张西一张的,
最后因为卷子太厚,我订不回 ~~~
麻烦考官找个大订书机给我~~~


天啊~~~



中文不是超爱用四字格的吗?
脑子里现在四字格字句乱串
像是 "血压高涨" "焚书泄愤""诅咒千遍" "怨念无限" "一头撞死" "一了白了" 之类的。


是我不好,没能沉住气,
如果能冷静地译下去,也不至於那么惨。
可是我真的不明白。也真···· 爽。
为什么考翻译变成一场背书大赛。




江城子
2008年1月23日 星期三

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。


苏轼悼念亡妻而写的词
以前常听人说,今天终於把意思弄明白了。

"不思量,自难忘"
写得真好。




井上熏的黑暗面
2008年1月22日 星期二

井上熏是岡田准一在电视剧里扮演的角色。


他演反派感觉也应该会蛮不错的吧。
眼神够邪。
还好那么帅的他不是真正的恐怖份子,
是的话就真是暴殓天物了~

我应该读书...应该应该~




怀旧之旅
2008年1月19日 星期六

昨天坐德士经过南洋女中的时候,
在车站看见以前的中学老师 Mr. Mac。
记得我们毕业的那年,他也刚好辞职回苏格兰。
原本以为再也不会看见的人,10年后在从前的地方出现了。
一瞬间只觉得现在似乎与过去重迭。

所以今天因为正好在附近,就到中学时代常逛的Coronation Plaza走走。
开始了一次迷你的怀旧只旅。全程...10分钟 ^^

My Cosy Corner,电扶梯前的照相馆,
还有那间6年来一次也没进过的christian bookstore都还在!
连招牌也没变。
升上附近的JC后因为零用钱多了(一点点),常和朋友去的2楼转角的一间西餐厅。
今天发现原来那间西餐厅也叫王子咖啡室!! 只是英文名叫Prince Coffee.
和这次blogskin的主题就差那么点。
这种小小的巧合让人莫明地感到高兴。

可惜Coronation Plaza旁边的添油站拆了。
在那儿留下了很多回忆。
比如说"微波炉杯面事件"
(和HX第一次用添油站的便利商店里的微波炉弄杯面吃,
结果弄到整个微波炉都是面条和汤的恐怖经历。)

添油站也是小黑晚上溜达的地方。
以前听油站的uncle说,在学校附近的油站大家都认识小黑。
小黑是学校养的狗。
很黑,很大只,很有威严。
绝对不是那种会在地上打滚,摇着尾等人陪它玩的狗。
它颈项上系着的也不是一般的狗链。
而是铁链!
粗粗的铁链,两端用五金店卖的锁头扣着。
酷毙了。
外表虽然像demon dog,性格却很好。
会很有耐性地站着不动,任由学生们乱摸乱搔也不发火。
因为老了,所以牙齿都没了,只能吃面包涂果酱。
它是我喜欢的第一只狗。

中学毕业至今10年了
小黑早已经不在了。
添油站和校舍也都拆了。
自己的过去正一点一点地被时间侵蚀掉。
想要一切永远不变当然不可能。
就是因为很明白这点,
所以看到Coronation Plaza里头那些熟悉的店面,退色的招牌,
才会觉得很安慰。




Johnny's Countdown 07-08
2008年1月1日 星期二

一年一度的Johnny's倒数演唱会。
从演唱会上就能看出J家旗下的艺人有多辛苦啊
平时演唱会上的吊钢丝,后空翻不说,
必须穿异常华丽的衣服出场这点就真考验胆识了。
还蛮好奇J家到底从哪里汇集到那么多没品的服装??
整场演唱会那么长,J家的艺人都出动了,
只看大家换了一套又一套,
一件比一件闪,一件比一件俗。



演唱会的三大看点之(一): 超敷衍的岡田准一



V6的闪亮西装。
布料感觉像垃圾袋,紫红色的垃圾袋
全场的艺人都很high很卖命地边唱边左右摆动右手
镜头扫过小准,没在唱,也没配合大家笨笨的动作,幅度极小地拍手了事。
^^ 我喜欢。



演唱会的三大看点之(二): 滝翼Combi爱



Takki是笨动作做得很起劲,
穿又俗又闪的衣服穿得很高兴的那种人。^^

最近两人很粉红。
喜欢Takki看翼的眼神~

翼剪了头发看得出头好圆啊!!
有点像Seasame Street里头的某个人物。
Elmo?



演唱会的三大看点之(三): 沢&准一共演



希望有一天能够看到两人出现在同一部戏里。




我們活在一個
排骨王里頭沒有排骨
魚頭爐裡面沒有魚頭
的混亂世界


Blogskin ver. 6
Theme: Mayday's 7th Album
Poetry of The Day After



12月 2006
1月 2007
2月 2007
3月 2007
4月 2007
5月 2007
6月 2007
7月 2007
8月 2007
9月 2007
10月 2007
11月 2007
12月 2007
1月 2008
2月 2008
3月 2008
4月 2008
5月 2008
6月 2008
7月 2008
8月 2008
9月 2008
10月 2008
11月 2008
12月 2008
2月 2009
3月 2009
4月 2009
5月 2009
6月 2009
7月 2009
8月 2009
9月 2009
11月 2009
2月 2010